মুনতাসির সিয়াম
অনেক দিন ধরেই অল্প সময়ে প্রাঞ্জল ভাষায় অনুবাদ করতে পারে এমন একটি অ্যাপ খুঁজছিলাম। সত্যি বলতে, মনমতো তেমন কোনো অনুবাদকের খোঁজ মেলা ভার এই অনলাইন দুনিয়ায়। কোনোটায় হয়তো কেবল বাংলা ও ইংরেজি ভাষায় অনুবাদ করা সম্ভব। কোনো অ্যাপ জটিলতা সৃষ্টি করে ভুলভাল অনুবাদ করে ফেলে।
কিছুদিন আগে প্লে-স্টোরে চোখে পড়ে ট্রান্সলেটর স্টুডিও অ্যাপটি। খোঁজ করে দেখি, এটি তৈরি করেছেন চট্টগ্রাম বিশ্ববিদ্যালয়ের এক ছাত্র! ফেসবুকে ইতিবাচক পর্যালোচনা চোখে পড়ল। অনলাইনে কয়েক সেকেন্ডের মধ্যে যেকোনো ভাষার মূলপাঠ পছন্দসই ভাষায় নির্ভুলভাবে বদল করা যায় এতে। স্ক্যানার অপশনের সুবিধা থাকায় ইমেজ ও ভয়েস ব্যবহারেও পাহাড়সম মূলপাঠ অনুবাদ করা যায়। দেরি না করে ডাউনলোড করে ফেললাম ট্রান্সলেটর স্টুডিও।
‘অনুবাদের কাজ হয়ে উঠেছে এখন বাঁ হাতের খেলা’, অ্যাপসটি ব্যবহার করে জানালেন চট্টগ্রাম বিশ্ববিদ্যালয়ের আইন বিভাগের দ্বিতীয় বর্ষের শিক্ষার্থী তিলক বড়ুয়া। মোট ১২০টি ভাষার ছবিযুক্ত ইমেজকে টেক্সটে কনভার্ট করতে পারে অ্যাপসটি। সঙ্গে অনুবাদে পোক্ত ৫৬টি ভাষায়। সব ধরনের শব্দের সঠিক উচ্চারণ বলতেও বেশ পটু। চিন্তা নেই, অনুবাদ করা কোনো পাঠ আঙুলের ভুল চাপে মুছে কিংবা হারিয়ে গেলেও উদ্ধার সম্ভব স্বয়ংক্রিয়ভাবে জমে থাকা হিস্ট্রি সেকশনে গিয়ে।
ঝোঁক চেপেছে লকডাউনে
করোনাকালে হরেক রকমের অ্যাপ ব্যবহার করেই সময় কাটছিল আশরাফুলের। সেই অ্যাপগুলো কেউ না কেউ তো তৈরি করছে—হুট করেই একদিন এ ভাবনা জাগে মাথায়। তারপর টুকটাক তথ্য জানতে শুরু করেন। এরপর নিজেই অ্যাপ তৈরির চেষ্টা করতে থাকেন। পরে ২০২১ সালের মাঝামাঝি সময় থেকে আনুষ্ঠানিকভাবে অ্যাপ তৈরির কাজ শুরু তাঁর।
অনুবাদ অ্যাপের ভাবনা
ট্রান্সলেটর স্টুডিওর আগেও একটি অ্যাপ তৈরি করেছেন আশরাফুল। নাম বাংলা অক্সফোর্ড ৩০০০ ভোকাবুলারি। সেটি রিলিজ করেন ২০২১ সালের ১০ জুন। তৈরির পর একজনকে অ্যাপটি ডাউনলোডের জন্য অনুরোধ জানান আশরাফুল। উত্তরে সেই লোক বলেন, এর মাধ্যমে অনুবাদ করা যায়? সেই প্রশ্ন থেকে আশরাফুলের স্বপ্ন জাগে ভালো মানের একটি অনুবাদ অ্যাপ তৈরির। সেই স্বপ্ন পূরণ হয় ২০২২ সালের অক্টোবর মাসের ১৩ তারিখ ট্রান্সলেটর স্টুডিও অ্যাপটি রিলিজ করার মাধ্যমে।
অভাব ছিল নির্দেশিকায়
চাইলেই কি আর যে কারও পক্ষে অ্যাপস তৈরি সম্ভব! থাকা চাই সঠিক জ্ঞান ও প্রশিক্ষণ। সেই প্রশিক্ষণ নেওয়াই একরকম দায় হয়ে উঠেছিল আশরাফুলের। একে তো কাজটি সম্পর্কে তেমন কোনো ধারণা নেই, তার ওপর অভাব সঠিক দিকনির্দেশনার। বিশ্ববিদ্যালয়ের এক সিনিয়রের কাছে অবশ্য এ বিষয়ে জাভার একটি ফ্রি কোর্সের লিংক পেয়েছিলেন তিনি। তবে অর্ধেক পার করার পর বাধে বিপত্তি, ফুরিয়ে যায় ফ্রি কোর্স সুযোগ। এবার তিনি কোর্স খুঁজতে শুরু করেন ইউটিউবে। অপেক্ষার অবসান ঘটিয়ে একসময় পেয়েও যান বঙ্গ একাডেমি নামে অনলাইন অ্যাপস তৈরি শেখার একটি কোর্স। সব মিলিয়ে কাজটি শিখতে ছয় মাসের বেশি সময় লেগেছে আশরাফুলের।
অফলাইন কারিশমা
ট্রান্সলেটর স্টুডিও অ্যাপে অফলাইনেও অনুবাদের কাজ করা যায়। উদ্দেশ্য যখন সুবিধাবঞ্চিত শিক্ষার্থীদের সহায়তা, অফলাইনে অনুবাদ কাজে বিশেষ দক্ষতাসমেত একটি অ্যাপস তৈরির বিকল্পও ছিল না আশরাফুলের কাছে। এ ক্ষেত্রে মডেলটি ডাউনলোড করে নিতে হবে আগে। পরে সব সময়ই এটি ব্যবহার করা যাবে। অনলাইনের মতো সব ধরনের সুযোগ রয়েছে অফলাইন অনুবাদেও। এসব সুবিধার কারণেই হয়তো প্লে-স্টোরে রিলিজের দুই মাসের ভেতর সেবা নিশ্চিত করেছে ৫০ হাজারের বেশি মানুষ!
লিখেছেন বইও
আশরাফুলের ভাবনা কেবল অ্যাপ তৈরিতেই সীমাবদ্ধ নেই। তিনি ‘ফোর ডক্টর বুক’ নামে একখানি বইও লিখেছেন। ব্যাকরণ থেকে শুরু করে ইংরেজি অনুশীলনের সব বিষয়ই উপস্থাপন করা হয়েছে এতে। এ বই বিশ্ববিদ্যালয়ে ভর্তি-ইচ্ছুক শিক্ষার্থীদের সহায়ক হবে বলে ধারণা আশরাফুলের।
আশরাফুল জানিয়েছেন, সময়ের সঙ্গে সঙ্গে ট্রান্সলেটর স্টুডিও অ্যাপটি আপডেটের মাধ্যমে সেবা বাড়ানো ও নতুন ফিচার যোগ করাই তাঁর লক্ষ্য।
অনেক দিন ধরেই অল্প সময়ে প্রাঞ্জল ভাষায় অনুবাদ করতে পারে এমন একটি অ্যাপ খুঁজছিলাম। সত্যি বলতে, মনমতো তেমন কোনো অনুবাদকের খোঁজ মেলা ভার এই অনলাইন দুনিয়ায়। কোনোটায় হয়তো কেবল বাংলা ও ইংরেজি ভাষায় অনুবাদ করা সম্ভব। কোনো অ্যাপ জটিলতা সৃষ্টি করে ভুলভাল অনুবাদ করে ফেলে।
কিছুদিন আগে প্লে-স্টোরে চোখে পড়ে ট্রান্সলেটর স্টুডিও অ্যাপটি। খোঁজ করে দেখি, এটি তৈরি করেছেন চট্টগ্রাম বিশ্ববিদ্যালয়ের এক ছাত্র! ফেসবুকে ইতিবাচক পর্যালোচনা চোখে পড়ল। অনলাইনে কয়েক সেকেন্ডের মধ্যে যেকোনো ভাষার মূলপাঠ পছন্দসই ভাষায় নির্ভুলভাবে বদল করা যায় এতে। স্ক্যানার অপশনের সুবিধা থাকায় ইমেজ ও ভয়েস ব্যবহারেও পাহাড়সম মূলপাঠ অনুবাদ করা যায়। দেরি না করে ডাউনলোড করে ফেললাম ট্রান্সলেটর স্টুডিও।
‘অনুবাদের কাজ হয়ে উঠেছে এখন বাঁ হাতের খেলা’, অ্যাপসটি ব্যবহার করে জানালেন চট্টগ্রাম বিশ্ববিদ্যালয়ের আইন বিভাগের দ্বিতীয় বর্ষের শিক্ষার্থী তিলক বড়ুয়া। মোট ১২০টি ভাষার ছবিযুক্ত ইমেজকে টেক্সটে কনভার্ট করতে পারে অ্যাপসটি। সঙ্গে অনুবাদে পোক্ত ৫৬টি ভাষায়। সব ধরনের শব্দের সঠিক উচ্চারণ বলতেও বেশ পটু। চিন্তা নেই, অনুবাদ করা কোনো পাঠ আঙুলের ভুল চাপে মুছে কিংবা হারিয়ে গেলেও উদ্ধার সম্ভব স্বয়ংক্রিয়ভাবে জমে থাকা হিস্ট্রি সেকশনে গিয়ে।
ঝোঁক চেপেছে লকডাউনে
করোনাকালে হরেক রকমের অ্যাপ ব্যবহার করেই সময় কাটছিল আশরাফুলের। সেই অ্যাপগুলো কেউ না কেউ তো তৈরি করছে—হুট করেই একদিন এ ভাবনা জাগে মাথায়। তারপর টুকটাক তথ্য জানতে শুরু করেন। এরপর নিজেই অ্যাপ তৈরির চেষ্টা করতে থাকেন। পরে ২০২১ সালের মাঝামাঝি সময় থেকে আনুষ্ঠানিকভাবে অ্যাপ তৈরির কাজ শুরু তাঁর।
অনুবাদ অ্যাপের ভাবনা
ট্রান্সলেটর স্টুডিওর আগেও একটি অ্যাপ তৈরি করেছেন আশরাফুল। নাম বাংলা অক্সফোর্ড ৩০০০ ভোকাবুলারি। সেটি রিলিজ করেন ২০২১ সালের ১০ জুন। তৈরির পর একজনকে অ্যাপটি ডাউনলোডের জন্য অনুরোধ জানান আশরাফুল। উত্তরে সেই লোক বলেন, এর মাধ্যমে অনুবাদ করা যায়? সেই প্রশ্ন থেকে আশরাফুলের স্বপ্ন জাগে ভালো মানের একটি অনুবাদ অ্যাপ তৈরির। সেই স্বপ্ন পূরণ হয় ২০২২ সালের অক্টোবর মাসের ১৩ তারিখ ট্রান্সলেটর স্টুডিও অ্যাপটি রিলিজ করার মাধ্যমে।
অভাব ছিল নির্দেশিকায়
চাইলেই কি আর যে কারও পক্ষে অ্যাপস তৈরি সম্ভব! থাকা চাই সঠিক জ্ঞান ও প্রশিক্ষণ। সেই প্রশিক্ষণ নেওয়াই একরকম দায় হয়ে উঠেছিল আশরাফুলের। একে তো কাজটি সম্পর্কে তেমন কোনো ধারণা নেই, তার ওপর অভাব সঠিক দিকনির্দেশনার। বিশ্ববিদ্যালয়ের এক সিনিয়রের কাছে অবশ্য এ বিষয়ে জাভার একটি ফ্রি কোর্সের লিংক পেয়েছিলেন তিনি। তবে অর্ধেক পার করার পর বাধে বিপত্তি, ফুরিয়ে যায় ফ্রি কোর্স সুযোগ। এবার তিনি কোর্স খুঁজতে শুরু করেন ইউটিউবে। অপেক্ষার অবসান ঘটিয়ে একসময় পেয়েও যান বঙ্গ একাডেমি নামে অনলাইন অ্যাপস তৈরি শেখার একটি কোর্স। সব মিলিয়ে কাজটি শিখতে ছয় মাসের বেশি সময় লেগেছে আশরাফুলের।
অফলাইন কারিশমা
ট্রান্সলেটর স্টুডিও অ্যাপে অফলাইনেও অনুবাদের কাজ করা যায়। উদ্দেশ্য যখন সুবিধাবঞ্চিত শিক্ষার্থীদের সহায়তা, অফলাইনে অনুবাদ কাজে বিশেষ দক্ষতাসমেত একটি অ্যাপস তৈরির বিকল্পও ছিল না আশরাফুলের কাছে। এ ক্ষেত্রে মডেলটি ডাউনলোড করে নিতে হবে আগে। পরে সব সময়ই এটি ব্যবহার করা যাবে। অনলাইনের মতো সব ধরনের সুযোগ রয়েছে অফলাইন অনুবাদেও। এসব সুবিধার কারণেই হয়তো প্লে-স্টোরে রিলিজের দুই মাসের ভেতর সেবা নিশ্চিত করেছে ৫০ হাজারের বেশি মানুষ!
লিখেছেন বইও
আশরাফুলের ভাবনা কেবল অ্যাপ তৈরিতেই সীমাবদ্ধ নেই। তিনি ‘ফোর ডক্টর বুক’ নামে একখানি বইও লিখেছেন। ব্যাকরণ থেকে শুরু করে ইংরেজি অনুশীলনের সব বিষয়ই উপস্থাপন করা হয়েছে এতে। এ বই বিশ্ববিদ্যালয়ে ভর্তি-ইচ্ছুক শিক্ষার্থীদের সহায়ক হবে বলে ধারণা আশরাফুলের।
আশরাফুল জানিয়েছেন, সময়ের সঙ্গে সঙ্গে ট্রান্সলেটর স্টুডিও অ্যাপটি আপডেটের মাধ্যমে সেবা বাড়ানো ও নতুন ফিচার যোগ করাই তাঁর লক্ষ্য।
চীনের বেইজিং শহরের কেন্দ্রে অবস্থিত ‘নিষিদ্ধ শহর’ বা ফরবিডেন সিটি চীনের ইতিহাস ও স্থাপত্যের এক অমূল্য সম্পদ। ১৬৪৪ থেকে ১৯১২ সাল পর্যন্ত মিং ও কিং রাজবংশের সম্রাটদের আবাসস্থল হিসেবে এটি ব্যবহৃত হয়েছিল।
৬ ঘণ্টা আগেভ্রমণ সব বয়সের মানুষের জন্য আনন্দদায়ক অভিজ্ঞতা। তবে বয়স বাড়ার সঙ্গে সঙ্গে আমাদের শরীর প্রয়োজনের ধরনও বদলায়। তাই বয়স্ক বা সিনিয়র নাগরিকদের জন্য ভ্রমণের আগে কিছু বাড়তি প্রস্তুতি নেওয়া জরুরি। স্বাস্থ্য, নিরাপত্তা, আরাম, খাওয়াদাওয়া—সবদিকেই বিশেষ মনোযোগ দেওয়া দরকার।
৮ ঘণ্টা আগেছোট হোক বা বড়, প্রায় সবার বাড়িতে একটি বুকশেলফ বা বইয়ের তাক থাকে। একটি বুকশেলফ দীর্ঘদিন ব্যবহার করা যায়, তা সে কাঠ, বেত, বাঁশ, প্লাইউড বা যে উপকরণেই তৈরি হোক। কিন্তু এমন যদি হয়, বহু পুরোনো বুকশেলফের কোনো অংশ ভেঙে গেছে, পায়া নষ্ট হয়ে গেছে বা এই বুকশেলফ পরিবর্তন করে
৯ ঘণ্টা আগেবিদেশ ভ্রমণে মোবাইল ফোনে যোগাযোগ অনেক সময় প্রতিবন্ধকতা হয়ে দাঁড়ায়। নতুন দেশে গিয়ে সিম কেনার আগপর্যন্ত নিয়মিত যোগাযোগ থেকে অনেক সময় বিচ্ছিন্ন থাকতে হয়। তবে এর বিকল্প হিসেবে দেশের সিম দিয়ে রোমিং সুবিধা নেন অনেকে। এর জন্য ডলারে পেমেন্ট করতে হয়। যেটি কারও কারও জন্য বিপত্তি তৈরি করে।
৯ ঘণ্টা আগে