বিদেশি কনটেন্ট বাংলায় রূপান্তর করে প্রচারের চল দেশে শুরু হয়েছিল বেশ আগে। বিটিভির কল্যাণে ‘দ্য অ্যাডভেঞ্চারস অব সিন্দাবাদ’, ‘দ্য নিউ অ্যাডভেঞ্চারস অব রবিনহুড’, ‘দ্য সোর্ড অব টিপু সুলতান’, ‘আলিফ লায়লা’, ‘হারকিউলিস’সহ অনেক জনপ্রিয় টিভি সিরিজের স্বাদ এ দেশের দর্শক পেয়েছেন বাংলা ভাষায়। পরবর্তী সময়ে জনপ্রিয় আরও অনেক সিরিজ বাংলায় ডাবিং করে প্রচার করেছে এ দেশের টিভি চ্যানেলগুলো। সেসব অনুষ্ঠান পেয়েছে তুমুল জনপ্রিয়তা। উদাহরণ হিসেবে তুরস্কের সিরিজ ‘সুলতান সুলেমান’-এর কথা বলতে হয় সবার আগে।
এ তো গেল বাংলা ভাষায় বিদেশি সিরিজের কথা। এবার সিনেমার আলাপে আসা যাক। গত এক দশকে দক্ষিণ ভারতীয় সিনেমা (তামিল, তেলুগু, মালয়ালম, কন্নড় ইত্যাদি) যেভাবে তার জনপ্রিয়তা ছড়িয়ে দিয়েছে ভারতজুড়ে, তার রেশ এসে পড়েছে বাংলাদেশেও। দক্ষিণী সিনেমা নিয়মিত দেখেন বা খোঁজখবর রাখেন, এমন দর্শকের সংখ্যা এ দেশে অনেক। যেহেতু ভাষা বোঝার সীমাবদ্ধতা আছে, তাই একটা সময় পর্যন্ত এসব সিনেমা দেখতে বাংলাদেশের দর্শকদের ভরসা করতে হতো হিন্দি ডাবিং বা সাবটাইটেলে। এখন পরিস্থিতি বদলেছে। জনপ্রিয় দক্ষিণী সিনেমাগুলো বাংলা ভাষাতেই উপভোগ করতে পারছেন এ দেশের দর্শক। কীভাবে?
এ সুযোগ তৈরি হয়েছে ওটিটি প্ল্যাটফর্মের কল্যাণে। যাঁরা দক্ষিণী সিনেমা পছন্দ করেন, বঙ্গবিডির ওয়েবসাইটে ঢু দিলে তাঁদের চক্ষু চড়কগাছ হতেই পারে। এ প্ল্যাটফর্মটি দর্শকদের জন্য থরে থরে সাজিয়ে রেখেছে একগুচ্ছ জনপ্রিয় দক্ষিণী সিনেমা। সবই বাংলা ভাষায় রূপান্তরিত। তালিকায় আছে কঙ্গনা রনৌত অভিনীত ‘থালাইভি’, রজনীকান্তের ‘কাবালি’, বিজয় অভিনীত ‘থেরি’, ধানুশ অভিনীত ‘কারনান’, বিষ্ণু বিশালের ‘রাতসাসান’, আর মাধবনের ‘ইরুধি শুত্রু’, সুরিয়ার ‘এনজিকে’, ‘সুরারাই পতরু’সহ আরও অনেক সিনেমা।
বঙ্গবিডির চিফ কনটেন্ট অফিসার মুশফিকুর রহমানকে প্রশ্ন করা হয়েছিল, দক্ষিণী সিনেমা বাংলায় ডাবিং করে কেমন সাড়া পাচ্ছেন তাঁরা? মুশফিকুর রহমান বলেন, ‘বেশ সাড়া পাচ্ছি। তবে এখনো পর্যন্ত আমরা দু-তিন বছরের পুরোনো সিনেমাগুলোই আনতে পারছি।যদি নতুন সিনেমা আনতে পারতাম, দর্শকদের অংশগ্রহণ আরও বাড়ত।’
নতুন সিনেমা আনার ক্ষেত্রে কিছু নীতিগত জটিলতা আছে বলে জানালেন তিনি। মুশকিকুর রহমান আরও জানিয়েছেন, শুধু সিনেমা নয়, সিনেমার গানগুলোও বাংলায় রূপান্তরের উদ্যোগ নিয়েছেন তাঁরা। দেশের আরেকটি শীর্ষস্থানীয় ওটিটি প্ল্যাটফর্ম চরকিও দক্ষিণী সিনেমা প্রচার করছে বাংলা ভাষায়। এ পর্যন্ত চরকিতে দেখা গেছে টোভিনো থমাস ও অহনা কৃষ্ণা অভিনীত মালয়ালম সিনেমা ‘লুকা’ এবং কার্থি ও রাকুল প্রীত অভিনীত তামিল সিনেমা ‘থিরান’। দক্ষিণী সিনেমার বাংলা ডাবিং নিয়ে ভবিষ্যতে আরও কাজ করার পরিকল্পনার কথা জানা গেল চরকির তরফ থেকে।
বিদেশি কনটেন্ট বাংলায় রূপান্তর করে প্রচারের চল দেশে শুরু হয়েছিল বেশ আগে। বিটিভির কল্যাণে ‘দ্য অ্যাডভেঞ্চারস অব সিন্দাবাদ’, ‘দ্য নিউ অ্যাডভেঞ্চারস অব রবিনহুড’, ‘দ্য সোর্ড অব টিপু সুলতান’, ‘আলিফ লায়লা’, ‘হারকিউলিস’সহ অনেক জনপ্রিয় টিভি সিরিজের স্বাদ এ দেশের দর্শক পেয়েছেন বাংলা ভাষায়। পরবর্তী সময়ে জনপ্রিয় আরও অনেক সিরিজ বাংলায় ডাবিং করে প্রচার করেছে এ দেশের টিভি চ্যানেলগুলো। সেসব অনুষ্ঠান পেয়েছে তুমুল জনপ্রিয়তা। উদাহরণ হিসেবে তুরস্কের সিরিজ ‘সুলতান সুলেমান’-এর কথা বলতে হয় সবার আগে।
এ তো গেল বাংলা ভাষায় বিদেশি সিরিজের কথা। এবার সিনেমার আলাপে আসা যাক। গত এক দশকে দক্ষিণ ভারতীয় সিনেমা (তামিল, তেলুগু, মালয়ালম, কন্নড় ইত্যাদি) যেভাবে তার জনপ্রিয়তা ছড়িয়ে দিয়েছে ভারতজুড়ে, তার রেশ এসে পড়েছে বাংলাদেশেও। দক্ষিণী সিনেমা নিয়মিত দেখেন বা খোঁজখবর রাখেন, এমন দর্শকের সংখ্যা এ দেশে অনেক। যেহেতু ভাষা বোঝার সীমাবদ্ধতা আছে, তাই একটা সময় পর্যন্ত এসব সিনেমা দেখতে বাংলাদেশের দর্শকদের ভরসা করতে হতো হিন্দি ডাবিং বা সাবটাইটেলে। এখন পরিস্থিতি বদলেছে। জনপ্রিয় দক্ষিণী সিনেমাগুলো বাংলা ভাষাতেই উপভোগ করতে পারছেন এ দেশের দর্শক। কীভাবে?
এ সুযোগ তৈরি হয়েছে ওটিটি প্ল্যাটফর্মের কল্যাণে। যাঁরা দক্ষিণী সিনেমা পছন্দ করেন, বঙ্গবিডির ওয়েবসাইটে ঢু দিলে তাঁদের চক্ষু চড়কগাছ হতেই পারে। এ প্ল্যাটফর্মটি দর্শকদের জন্য থরে থরে সাজিয়ে রেখেছে একগুচ্ছ জনপ্রিয় দক্ষিণী সিনেমা। সবই বাংলা ভাষায় রূপান্তরিত। তালিকায় আছে কঙ্গনা রনৌত অভিনীত ‘থালাইভি’, রজনীকান্তের ‘কাবালি’, বিজয় অভিনীত ‘থেরি’, ধানুশ অভিনীত ‘কারনান’, বিষ্ণু বিশালের ‘রাতসাসান’, আর মাধবনের ‘ইরুধি শুত্রু’, সুরিয়ার ‘এনজিকে’, ‘সুরারাই পতরু’সহ আরও অনেক সিনেমা।
বঙ্গবিডির চিফ কনটেন্ট অফিসার মুশফিকুর রহমানকে প্রশ্ন করা হয়েছিল, দক্ষিণী সিনেমা বাংলায় ডাবিং করে কেমন সাড়া পাচ্ছেন তাঁরা? মুশফিকুর রহমান বলেন, ‘বেশ সাড়া পাচ্ছি। তবে এখনো পর্যন্ত আমরা দু-তিন বছরের পুরোনো সিনেমাগুলোই আনতে পারছি।যদি নতুন সিনেমা আনতে পারতাম, দর্শকদের অংশগ্রহণ আরও বাড়ত।’
নতুন সিনেমা আনার ক্ষেত্রে কিছু নীতিগত জটিলতা আছে বলে জানালেন তিনি। মুশকিকুর রহমান আরও জানিয়েছেন, শুধু সিনেমা নয়, সিনেমার গানগুলোও বাংলায় রূপান্তরের উদ্যোগ নিয়েছেন তাঁরা। দেশের আরেকটি শীর্ষস্থানীয় ওটিটি প্ল্যাটফর্ম চরকিও দক্ষিণী সিনেমা প্রচার করছে বাংলা ভাষায়। এ পর্যন্ত চরকিতে দেখা গেছে টোভিনো থমাস ও অহনা কৃষ্ণা অভিনীত মালয়ালম সিনেমা ‘লুকা’ এবং কার্থি ও রাকুল প্রীত অভিনীত তামিল সিনেমা ‘থিরান’। দক্ষিণী সিনেমার বাংলা ডাবিং নিয়ে ভবিষ্যতে আরও কাজ করার পরিকল্পনার কথা জানা গেল চরকির তরফ থেকে।
আধুনিক যুগের সবচেয়ে বিস্ময়কর প্রত্নতাত্ত্বিক আবিষ্কারগুলোর একটি হচ্ছে গৌতম বুদ্ধের দেহাবশেষের সঙ্গে সম্পর্কিত ঐতিহাসিক রত্নসম্ভার। গতকাল বুধবার হংকংয়ে বিখ্যাত আর্ট নিলাম কোম্পানি সাদাবি’স-এর এক নিলামে এগুলো তোলার উদ্যোগ নেওয়া হয়।
১৬ ঘণ্টা আগেপাকিস্তানে ভারতের হামলার সমালোচনা করেছেন যুক্তরাষ্ট্রের প্রেসিডেন্ট ডোনাল্ড ট্রাম্প। চীনও এই হামলাকে ‘দুঃখজনক’ বলে অভিহিত করেছে। উদ্বেগ জানিয়েছে জাতিসংঘও। উত্তেজনা যেন আরও না বাড়ে, সে জন্য দুই পক্ষকে সংযত থাকার আহ্বান জানিয়েছে জাতিসংঘ, ফ্রান্সসহ বিভিন্ন দেশ। এদিকে ভারতের অবস্থানকে সমর্থন করেছে...
১৭ ঘণ্টা আগেভারতনিয়ন্ত্রিত কাশ্মীরের পেহেলগামে সন্ত্রাসী হামলা নিয়ে দুই চিরবৈরী প্রতিবেশীর মধ্যে উত্তেজনার পারদ ক্রমেই চড়ছিল। তা তুঙ্গে উঠল এবার পাকিস্তানের ভূখণ্ডে ভারতের ‘অপারেশন সিঁদুর’ নামের ক্ষেপণাস্ত্র ও বিমান হামলা দিয়ে। পাশাপাশি সীমান্তেও দুই দেশের সামরিক বাহিনীর মধ্যে ব্যাপক গোলাগুলি হয়েছে...
২০ ঘণ্টা আগেঢাকা-চট্টগ্রাম মহাসড়কের কুমিল্লা এলাকায় যাত্রীবাহী বাসে ডাকাতি বেড়েই চলছে। এ কারণে চালক ও যাত্রীদের কাছে আতঙ্কের নাম হয়ে উঠছে এই সড়ক। ডাকাতির শিকার বেশি হচ্ছেন প্রবাসফেরত লোকজন। ডাকাতেরা অস্ত্র ঠেকিয়ে লুট করে নিচ্ছে সর্বস্ব। আইনশৃঙ্খলা রক্ষাকারী বাহিনীর পরিচয়েও ঘটছে ডাকাতির ঘটনা।
০২ মার্চ ২০২৫